二、蒙漢翻譯的主要作用
2.1使得讀者欣賞到不同民族的文化
隨著社會的不斷發展,不同民族的文化逐漸地融合到一起,使各個民族之間的交流更加緊密。民族文化是在曆史的場合以及不斷的發展中形成的文化,但是對於每個民族來說,由於所經曆的曆史不同,因此形成的文化也存在很大的差異[2]。而語言能夠有效地反映出了一個民族的文化特征,要想做好各個民族之間的文化交流,那麼一定要做好翻譯工作,以此來促進文化的交流與發展。在蒙漢的翻譯中,主要是利用直譯、音譯以及改編等多種方式進行文化內容的轉換,以此來做好蒙漢兩族之間的文化欣賞與交流,消除溝通的障礙。
2.2促進豐富文化的發展
翻譯工作能夠促進兩族之間的語言轉換,在進行交流的同時,也能夠讓民族之間的產生更多的共同點。民族文化要想發展,僅僅是在自身民族中傳播是不行的,一定要與其他民族的文化進行交融,以此來不斷地豐富自身文化內涵,做到文化的創新發展。文化之間的傳播以翻譯工作為載體,語言代表著文化,語言的翻譯能夠促進兩個民族之間的交流與理解,促進文化的發展,所以說蒙漢翻譯能夠促進兩族文化發展。
三、蒙漢翻譯工作需注意的問題
3.1尊重地域性
對於蒙漢翻譯工作來說,主要是對兩個不同民族之間的文化進行了解,但是在這種了解的基礎上,一定要尊重民族文化的差異性。因此蒙漢翻譯工作者在翻譯時,首先要對作品中的文化背景有一個全麵的掌握以及了解,以文化背景為基礎進行翻譯工作,以此來把握好文化之間的相互轉換,使讀者能夠了解到不同文化之間的差異,促進文化的交流傳播。
3.2翻譯時遵循蒙漢文化原則
蒙漢翻譯工作屬於一門複雜的工作,翻譯者必須要對蒙漢文化的背景有著深刻的理解,並且翻譯者在翻譯中,有時會利用歸化的方式,有時也會利用一些異化的方式,不同的方式有著不同的影響。歸化翻譯時,不需要進行注釋,但異化翻譯必須要進行注釋,尤其是針對一些無法理解的地方。對於翻譯方式的選擇一定要針對不同的文化背景進行針對性地選擇,以此來促進蒙漢翻譯工作的進行。
結語:
蒙漢翻譯能夠促進兩族之間的文化交流與發展,因此,翻譯者在進行翻譯時,一定要從作品中民族的背景出發,在掌握了作品的深刻內涵之後,再進行翻譯,以此來做好兩族之間文化的交融,使翻譯作品能夠得到共同的認可,促進文化的交流與發展。
參考文獻:
[1]尚周成,王由林.淺談跨文化交際能力的培養[J].甘肅教育學院學報(社會科學版),2012,1(S2):15-16.
[2]寶樂爾.當代蒙漢翻譯論著評介[J].民族翻譯,2012,2(05):20-25.