伊蘭查可憐的娜薇台!與其嫁給那個暴夫,不如不被救起的好。
泰裏沙這位年青人是你的未婚夫嗎?
馬丁願為您效勞,小姐。
伊蘭查他就完全不同了;他是有名譽的而且是刻苦的工人,二人都有工作——她是洗衣婦;他是木匠。他在我們經營的木鋪內做工;她有一個我們替她齊備得出色的洗衣作,他們將來一定成功而且為每一個人所歡喜。
娜薇台謝謝你們。
馬丁謝謝你們,太太奶奶們。
侯爵夫人我想還有人說婦人俱樂部並沒有好事做出來吧。
泰裏沙你想立刻結婚嗎?
娜薇台 下星期。最後的結婚布告將在星期日刊布。
泰裏沙我一定要給你一種禮物——在家中有用的東西。請你告.訴我所需要的。
娜薇台謝謝你,小姐,他是我什麼東西都有了。太太奶奶們都是這樣和善的。任便什麼都好,小姐,你是這樣和善的。
泰裏沙我將要探問一下,你們需要什麼?
侯爵夫人我很喜歡你正在我和伊蘭查夫人與亞森甫夫人一起時來。雖是我是會長,他是他們比我活動的多。
伊蘭查不確的!我們所做的一切,侯爵夫人,不過執行你的願望罷了。
侯爵夫人我們到書房裏去吧,那法蘭西都老伯已經把結婚證書預備好了。他將送給你們。馬丁要簽二次名,這樣一切事情安排就緒,隻待行過祝福禮就完婚了。
泰裏沙是的,很有趣味——我不曉得為什麼,他是我覺得想到了別的一個了。
希裏度拉正和她一樣肯定的。
泰裏沙你是說……希裏度拉 自然的。
泰裏沙那更有趣味了。
伊蘭查請引路,侯爵夫人。
侯爵夫人跟我來。
娜薇台 蒙你應許。
馬丁蒙你們應許,太太奶奶們……除希裏度拉老叔與泰裏沙外都退出。
希裏度拉你聽到他們談起可憐的耶穌嗎?那是沒有一個字真的,和平常一樣。他們不過希望完全的屈服來報答他們的好意罷了。這不過是一種新的奴隸製度。男子不複是男子,他們是沒有靈魂的人——有這許多靈魂要拯救的。
講到男子,他可以跑到魔鬼那裏去。我們有靈魂,他是我們還是一個有骨與肉,響著的神經與沸騰的血的混合體——我們是活著的——並且人生是奮鬥,是反叛。在起初無害的玩弄裏,她們用多疑的眼光去觀察那孩子。他們所用的矯正的方法就是不信任與壓迫。自然地這反叛增加了,一直到公開的戰爭終止。這孩子並不壞,他是因為她們把他當壞的看待,她們將使他變成一個壞的。
他和這個女孩子戀愛著,固然,他的迷戀不免帶有他所讀著的小說的氣氛;而且那是可笑的——我是第一個笑話他的——他是在他的內心深處的愛情是忠實的,竟是熱情的。而且這個女子也愛他,不過她怕。她預備接受一個丈夫像接受他們所供獻的其他慈善捐一樣,因為他絕是不對的。可憐的人們不能他絕慈善金,那是不知恩的。
他是一個丈夫不是一種慈善金。現在不要說我是在講。
當一個男子看見了使他的血沸騰的事情,他沒有說出來的權利嗎?你曉得她們對你所做的事了。
泰裏沙對我?
希裏度拉是的,而且你知道它。她們給了你麵包還不滿足,她們要得到你的道德並且要救你的靈魂。她們很不信任你,並且完全不信任有什麼年青人願意把他的愛情供獻給你的,因為她們知道你是貧苦的——也許她們是對的吧——現在的青年人對於戀愛非常退縮;他們怕懼。它也許以後在生活竟爭中困惱他們——而且他們對於這一點也許是對的吧。生活是艱難與困苦的,而對於不願接受現狀的,花費他的時間在凝視天上的繁星或是無聊地靜聽夜鶯的歌唱的人尤其嚴酷。
泰裏沙他是你自己承認她們是不錯的了,有什麼苦可訴呢?
希裏度拉是的,是的,當然他們是不錯的!不過我不能使我自己服從這種不錯罷了。這不是我的人生觀。我不願專為了生活而竟爭;當生活的情形變成不能支持的時候,我常常為反對生活的竟爭。那就是我為什麼生活於慈善金上的緣故了。他是我不願拋棄,像一個皇帝被征服了而不願屈服,不願降服他的寶座於世上一切權力的前麵一樣。
像墮落了的天使,我一個人立著,與其懺悔而被赦而為天使,我還是做惡魔的好。我在我的地獄中是孤獨而且偉大的,這是說明出為什麼我能夠告訴你說:你嫁於那個老的自私自利者,那個除了把你當做他的孩子的可靠的看護婦與他的房屋的可靠的看守者外,什麼也不管到你的自私自利者,是一種罪惡;把這些義務感覺那樣大的年青人,就是他們自己也不敢承認他們相互間並沒有什麼戀愛的年青人,聯結起來是一種犯罪。