為政篇第二(1 / 3)

為政篇第二

【導語】

主要講治理國家的道理和方法。

子曰:“為政以德,譬如北辰①,居其所而眾星共之②。”

【注釋】

①北辰:北極星。距地球約782光年。由於太遠,從地球上看它似乎不動,實際仍在高速運轉。

②共:同“拱”。環繞。

【今譯】

孔子說:“[國君]治理國家,用道德教化來推行政治,就像北極星一樣,處於它一定的方位上,而群星都環繞在它的周圍。”

子曰:“《詩》三百,一言以蔽之①,曰:‘思無邪②。’”

【注釋】

①蔽(bì畢):概括,包蓋。

②思無邪:原出《詩經·魯頌·駉》篇。孔子借用這句話來評論《詩經》。

【今譯】

孔子說:“《詩經》三百[零五]篇,用一句話來概括[它的全部內容],可以說是:‘思想純正,沒有邪惡的東西。’”

子曰:“道之以政①,齊之以刑②,民免而無恥③;道之以德,齊之以禮,有恥且格④。”

【注釋】

①道:同“導”。治理,引導。

②齊:整治,約束,統一。

③免:避免,指避免犯錯誤。無恥:做了壞事,心裏不知羞恥;沒有(或缺乏)羞恥之心。

④格:正,糾正。

【今譯】

孔子說:“用行政命令來治理,用刑法來處罰,人民雖然能避免犯罪,但還不是從心裏知道[犯罪]是可恥的;用道德教化來治理,用禮來約束,人民就會有羞恥之心,而且會[自覺地]改過。”

子曰:“吾十有五而誌於學①,三十而立,四十而不惑,五十而知天命②,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”

【注釋】

①有:同“又”。表示相加。“十有五”,即十加五,十五歲。

②天命:這裏的“天命”含有上天的意旨、自然的稟賦與天性、人生的道義和職責等多重含義。

【今譯】

孔子說:“我十五歲時開始立誌學習;三十歲時能自立於世;四十歲時遇事就不迷惑;五十歲時懂得了什麼是天命;六十歲時能聽得進不同的意見;到了七十歲時才能達到隨心所欲,想怎麼做便怎麼做,也不會超出規矩。”

孟懿子問孝①,子曰:“無違。”樊遲禦②,子告之曰:“孟孫問孝於我,我對曰:‘無違。”’樊遲曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”

【注釋】

①孟懿(yì意)子:姓仲孫,亦即孟孫,名何忌,“懿”是諡號。魯國大夫。與叔孫氏、季孫氏共同把執魯國朝政。他的父親孟僖子臨終時囑咐他要向孔子學禮。

②樊(fán凡)遲:姓樊,名須,字子遲。孔子的弟子。曾與冉(rǎn染)求一起為季康子做事。生於公元前515年,卒年不詳,比孔子小三十六歲。禦:趕車,駕車。

【今譯】

孟懿子問怎樣做是孝,孔子說:“不違背[周禮]。”樊遲為孔子趕馬車,孔子對他說:“孟孫氏問我怎樣做是孝,我回答他:‘不違背[周禮]。’”樊遲說:“是什麼意思呢?”孔子說:“[父母]在世時,按周禮侍奉他們;去世了,要按周禮為他們辦喪事,按周禮祭祀他們。”

孟武伯問孝①。子曰:“父母,唯其疾之憂②。”

【注釋】

①孟武伯:姓仲孫,名彘(zhì誌)。是前一章提到的孟懿子的兒子。“武”是諡號。

②其:代詞,指父母。此句意思是:唯憂父母疾。一說,“其”,指子女。“疾”,指品德行為上的毛病。意思是:父母唯憂其疾。做父母的就是擔心子女的品行不好。所以,孝順父母,就要自己品德好,不要使父母擔憂。另說,“其”指子女,“疾”指疾病。“言父母愛子之心,無所不至,惟恐其有疾病,常以為憂也。人子體此,而以父母之心為心,則凡所以守其身者,自不容於不謹矣。”(朱熹《四書集注》)

【今譯】

孟武伯問怎樣做是孝。孔子說:“對父母,要特別擔憂他們的疾病。”

子遊問孝①,子曰:“今之孝者,是謂能養。至於犬馬,皆能有養。不敬,何以別乎?”

【注釋】

①子遊:姓言,名偃(yǎn演),字子遊。吳國人。生於公元前506年,卒年不詳。孔子的弟子。比孔子小四十五歲。

【今譯】

子遊問怎樣做是孝,孔子說:“現在所謂孝順,總說能夠奉養父母就可以了。[但這卻是很不夠的,因為]對狗對馬,也都能做到飼養它。如果對父母[隻做到奉養]而不誠心孝敬的話,那和飼養狗馬有什麼區別呢?”

子夏問孝,子曰:“色難①。有事,弟子服其勞②;有酒食,先生饌③,曾是以為孝乎④?”

【注釋】

①色:臉色。指和顏悅色;心裏敬愛父母,臉麵上好看。

②弟子:晚輩。指兒女。

③先生:長輩。指父母。饌(zhuàn賺):吃喝。

④曾(zēng增):副詞。難道。是:代詞。此,這個。