孔子說:“夏朝的禮,我能說出來,[但是,夏的後代]杞國[現在施行的禮儀]卻不足以作為考證的證明;殷代的禮,我能說出來,[但是,殷的後代]宋國[現在施行的禮儀]卻不足以作為考證的證明。因為文字資料不足,熟悉夏禮、殷禮的賢人也不多。如果‘文’‘獻’足夠的話,我就能用它來作考證的證明了。”
子曰:“褅自既灌而往者①,吾不欲觀之矣②。”
【注釋】
①禘(dì地):古代隻有天子才可以舉行的祭祀祖先的隆重典禮。既:已經。灌:禘禮初始即舉行的獻酒降神儀式。古代祭祀祖先,一般用活人坐在靈位前象征受祭者(這個人叫“屍”)。煮香草為“鬱”,合黍釀成氣味芬芳的一種酒“鬱鬯(chàng唱)”。將“鬱鬯”獻於“屍”前,使其聞一聞酒的香氣而並不飲用,然後將酒澆在地上。這整個過程就叫“灌”。
②不欲觀:不願看,看不下去了。魯國是周公旦的封地。據《禮記》記載,周公死後,他的侄兒周成王(姬誦)為了追念周公輔佐治國的偉大功勳,特許周公的後代在祭祀時舉行最高規格的“禘禮”。但這畢竟是不合禮的。而且,一般在經過“灌”的儀式以後,魯國的君臣往往也都表現懈怠而無誠意了。所以,孔子說了“不欲觀”的話。
【今譯】
孔子說:“舉行禘祭的典禮時,從第一次的獻酒之後,我就不願看下去了。”
或問禘之說。子曰:“不知也①。知其說者之於天下也,其如示諸斯乎②!”指其掌。
【注釋】
①不知也:孔子對魯國“禘祭”不滿,所以,他故意避諱,說不知道“禘祭”的道理。
②“其如”句:“示”,同“置”。擺,放。“諸”,“之於”的合音。“斯”,這。指手掌。這句話的意思是:像把東西擺在掌中一樣明白而容易。一說,“示”,同“視”。
【今譯】
有人問起舉行“褅祭”的來由道理。孔子說:“不知道。能懂這種道理的人治理天下,會像把東西擺在這裏一樣吧!”[孔子一麵說,一麵]指著自己的手掌。
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭①,如不祭。”
【注釋】
①與:參與,參預,參加。
【今譯】
祭祀祖先就如同祖先真在那裏,祭祀神就如同神真在那裏。孔子說:“我如果不親自參加祭祀,[而由別人代祭,]那就如同不祭祀一樣。”
王孫賈問曰①:“與其媚於奧②,寧媚於灶③。何謂也?”子曰:“不然。獲罪於天,無所禱也。”
【注釋】
①王孫賈:衛靈公時衛國的大夫,有實權。
②媚:諂媚,巴結。奧:本義指室內的西南角。這裏指屋內西南角的神。古時尊長居西南,所以奧神的地位應比灶神尊貴些。
③灶:本義是爐灶,用來烹煮食物或燒水。從夏代就以灶為神,稱“灶君”,為“五祀之一”,即老百姓所說的“灶王爺”。舊俗,陰曆臘月二十三(或二十四)日,燒紙馬,供奉飴糖,送灶神上天,謂之“送灶”;臘月三十日(除夕),又迎回來,謂之“迎灶”。灶神地位雖較低,但上可通天,決定人的禍福,故當時人們的俗話才說“寧媚於灶”:條祀神明時首先要奉承巴結的是灶神。
【今譯】
王孫賈問:“[人們說]與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話怎麼講?”孔子說:“不是那樣。如果得罪了天,向誰祈禱都是沒有用的。”
子曰:“周監於二代①,鬱鬱乎文哉②!吾從周。”
【注釋】
①監:通“鑒”。本義是鏡子。引申為照,考察,可以作為警戒或引為教訓的事。在這裏是借鑒於前代的意思。二代:指夏、商兩個朝代。
②鬱鬱:原意是草木豐盛茂密的樣子,也指香氣濃厚。這裏指繁盛,豐富多彩,文采顯著。
【今譯】
孔子說:“周代[政治禮樂製度等]是借鑒於夏商兩代[而發展演變建立起來的],多麼豐盛啊!我尊從周代[的一切]。”
子入太廟①,每事問。或曰:“孰謂鄹人之子知禮乎②?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”
【注釋】
①太廟:古代指供奉祭祀君主祖先的廟。開國的君主叫太祖,太祖的廟叫太廟。因為周公(姬旦)是魯國最初受封的君主,所以,當時魯國的太廟,就是周公廟。
②孰謂:誰說。鄹(zōu鄒):又寫為“陬”,“郰”。春秋時魯國的邑名,在今山東省曲阜市東南一帶。孔子的父親叔梁紇(hé和)在鄹邑做過大夫。“鄹人”,指叔梁紇。“鄹人之子”,即指孔子。
【今譯】
孔子進入太廟[助祭],對每件事都詢問。有人說:“誰說鄹邑人的兒子知道禮呢?進入太廟,每件事都要問一問。”孔子聽到,說:“這樣做,就是禮啊。”
子曰:“射不主皮①,為力不同科②,古之道也。”
【注釋】
①射不主皮:“射”,射箭。周代儀禮製度中有專門為演習禮樂而舉行的射箭比賽,稱“射禮”。這裏的“射”即指此。“皮”,指用獸皮做成的箭靶子。古代,箭靶子叫“侯”,用布做或用皮做。《儀禮·鄉射禮》:“禮射不主皮。”射禮比賽,射箭應當以是否“中的”為主,而不在於用力去射,把皮靶子穿透。這與作戰比武的“軍射”不同。那是提倡用力射的,有“射甲徹七劄(穿透甲革七層)”之說。
②力:指每個人天生的力氣。科:指等級,類別。
【今譯】
孔子說:“[在舉行射禮比賽時,]射箭主要不在於射穿那皮靶子,因為各個人的力氣大小有所不同,自古以來就是這個道理。”
子貢欲去告朔之餼羊①。子曰:“賜也!爾愛其羊②,我愛其禮。”
【注釋】
①告朔:陰曆的每月初一,叫“朔”。古代製度,諸侯在每月的初一來到祖廟,殺一隻活羊舉行祭禮,表示每月“聽政”的開始,叫“告朔”。其實,在當時的魯國,君主已不親自到祖廟去舉行“告朔”禮了。餼(xì戲):活的牲畜。
②爾:代詞。你。
【今譯】
子貢主張要把“告朔”時祭祖廟的那頭餼羊去掉。孔子說:“端木賜呀!你愛惜的是那頭羊,我愛惜的卻是那種禮儀。”
子曰:“事君盡禮①,人以為諂也②。”
【注釋】
①事:事奉,服務於。
②諂(chǎn產):諂媚,用卑賤的態度向人討好,奉承。
【今譯】
孔子說:“事奉君主,完全按照周禮的規定,別人卻以為這樣做是[對君主]諂媚。”
定公問①:“君使臣②,臣事君,如之何③?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
【注釋】
①定公:魯國的君主,姓姬,名宋,諡號“定”。襄公之子,昭公之弟,繼昭公而立。在位十五年(公元前509一前495年)。魯定公時,孔子擔任過司寇,代理過宰相。魯定公的哥哥昭公,曾被貴族季氏趕出國外。因此,魯定公詢問孔子,如何正確處理君臣關係,以維持政權。
②使:使用。
③如之何:如何,怎樣。“之”是虛詞。
【今譯】
魯定公問:“君主使用臣,臣事奉君主,應當怎樣呢?”孔子回答:“君主使用臣應當以禮相待,臣事奉君主應當以忠誠相待。”
子曰:“《關雎》樂而不淫①,哀而不傷。”
【注釋】
①關雎(jū居):《詩經》第一篇的篇名。因它的首句是“關關雎鳩,在河之洲。”故名。“雎鳩”,是古代所說的一種水鳥。“關關”,是雎鳩的嗚叫聲。這是一首愛情詩。古代也用這首詩作為對婚禮的祝賀詞。淫:放縱,放蕩,過分。